Scanlang Geschäftsführer - Mag. Katja Jääskeläinen und Mag. Franz Michael Bauer

Tourismus-Übersetzungen

So gut wie jede Organisation, die in der Fremdenverkehrsbranche tätig ist, hat mit nicht-deutschsprachigen Gästen zu tun. In Österreich fielen im Jahr 2019 73 Prozent der 152 Millionen Übernachtungen auf Gäste aus dem Ausland. 

Eine gut übersetzte Homepage ist die Visitenkarte des Unternehmens gegenüber potentiellen ausländischen Gästen, denn heutzutage entscheiden Reisende in der Regel anhand von Informationen, die sie im Internet finden.

Charakteristika der Übersetzungen für den Tourismusbereich

Bei touristischen Texten geht es immer um die Person, die man ansprechen will. Daher kann es nötig sein, bei der Übersetzung gegebenenfalls auch etwas mehr vom Original abzuweichen. Das Allerwichtigste ist, dass der Übersetzer die Zielsprache und -kultur wirklich gut kennt. Für gewöhnlich ist dies nur möglich, wenn er entweder in dem Land der Zielsprache aufgewachsen ist oder dort mehrere Jahre dort gelebt hat.

Ein gutes Gespür für die stilistischen Feinheiten und die kulturellen Unterschiede spielen bei Übersetzungen für die Tourismusbranche eine besonders große Rolle. Es gibt darüber hinaus einige Details, die verraten, ob bei der Übersetzung aus dem Deutschen in die Fremdsprache der zielsprachige Leser gut miteinbezogen wurde:

  • Telefonnummer sind im internationalen Format (z.B +43 1 234 567).
  • Adressen und Wegbeschreibungen sind so angegeben, dass auch diejenigen, welche des Deutschen nicht mächtig sind, die Örtlichkeiten auf dem Stadtplan und vor Ort finden.
  • Bei Sehenswürdigkeiten ist es eine große Hilfe für den Leser, sowohl die deutschsprachige Bezeichnung als auch die Übersetzung des Namens der Sehenswürdigkeit zu präsentieren. So weiß der Leser, worum es geht, und kann bei Bedarf nach dem richtigen Ort fragen.

 

Angebot für eine Tourismus-Übersetzung anfordern

 

Unsere Leistungen für Tourismusbetriebe

Wir wählen für Ihr Projekt geeigneten, muttersprachlichen und qualifizierten Übersetzer aus. Die Branchenerfahrung des Übersetzers ist unabdingbar, genauso wie ein gutes Gespür für die passenden Formulierungen von Marketingtexten. 

Übersetzungen für Beherbergungsbetriebe

Hier zählen familienbetriebene Traditionshäuser mit drei und mehr Sternen genauso zu unserer Kundschaft wie internationale Hotelketten. Wir erleichtern mit unseren Übersetzungen (z.B. ins Englische und andere Sprachen der Zielmärkte), dass ein touristischer Betrieb bei der Online-Suche der potenziellen Gäste auch als Suchtreffer angezeigt wird. 

Übersetzungen für die Gastronomie

Den ersten Schritt in Ihren Gastraum macht der Kunde in Wirklichkeit über Ihre Website. Wurde Ihre gastronomische Einrichtung bei der Online-Recherche unter den ersten Resultaten gefunden, so unterzieht sich nun der Inhalt und die Übersetzung Ihrer Homepage einer Bewährungsprobe.   

Übersetzungen für Eventveranstalter

Auf Grund der Fülle an unterschiedlichen Herkunftsländern der Gäste sind die Marketingtexte zu den Veranstaltungen überwiegend ins Englische zu übersetzen. Eine klare Formulierung bei der Registrierungsseite sowie bei der Beschreibung der geplanten Abläufe schafft vorab Vertrauen und erhöht später die Aufenthaltsqualität der Besucher.

Von uns erhalten Sie Ihren Werbefolder für die Veranstaltung rechtzeitig vor der Deadline übersetzt.