Übersetzungen Deutsch-Dänisch-Deutsch

Gelungene Dänisch-Übersetzung für eine Handy-App.
Wir koordinieren dänische und deutschsprachige Fachübersetzer und Korrektoren für Ihr Projekt. ©Getty Images.

Unser Übersetzungsbüro für Dänisch

Unser Übersetzungsbüro für Dänisch übernimmt Ihre Übersetzungen aus dem Deutschen ins Dänische und aus dem Dänischen ins Deutsche. Unsere erfahrenen, muttersprachlichen Fachübersetzer übersetzen in unterschiedlichen Fachgebieten und stellen sicher, dass die Übersetzungen exakt und fehlerfrei sind. Außerdem achten sie darauf, dass auch die Besonderheiten der Zielsprache in der Übersetzung bewahrt werden.

Übersetzungen aus dem Deutschen ins Dänische

Als erfahrener Anbieter für Übersetzungen aus dem Deutschen ins Dänische verantworten wir für unsere gewerblichen Kunden und staatlichen Organisationen die einwandfreie Übertragung der Fachtexte. Mit unserem breiten Angebot an Übersetzungsleistungen für die skandinavischsprachige Welt übernimmt unser Übersetzungsbüro für Dänisch die Projektverantwortung und das Übersetzungsmanagement für dänische Übersetzungen. 

Übersetzungen aus dem Dänischen ins Deutsche

Deutschland ist für Dänemark der mit Abstand bedeutendste Exportmarkt. Für dänische Organisationen zählt Deutsch – neben Englisch und Schwedisch – zu den wichtigsten Zielsprachen für eine Übersetzung aus dem Dänischen.

Deutschsprachige Organisationen beauftragen unser Übersetzungsbüro für Dänisch für folgende Fälle:

  • Übersetzungen von dänischsprachigen Betriebsanleitungen ins Deutsche (z.B. durch den deutschsprachigen Importeur). Dänische Unternehmen sind besonders stark in Ingenieursdienstleistungen und in der Energieversorgung, vor allem mit erneuerbaren Energien. Die von diesen Firmen abgewickelten Projekte erfordern das Management von komplexen Dokumentationen der verschiedenen Teilbereiche.
  • Übersetzung von Bedienungshandbüchern für die Lebensmittelindustrie. Die verarbeitende Lebensmittelbranche hat in Dänemark traditionell eine starke Stellung. Mehrere dänische Hersteller von Fleisch- und Fischverarbeitungsanlagen genießen dank ihrer hochwertigen Technologie im deutschsprachigen Raum einen sehr guten Ruf.
  • Übersetzung von Leistungsbeschreibungen und Anforderungsprofilen im Rahmen einer Ausschreibung. In Dänemark finden viele Infrastruktur- und Bauprojekte statt, sowohl vom Staat als auch von privaten Bauherren. Daher nehmen Anbieter aus dem deutschen Sprachraum an Auswahlverfahren in Dänemark teil und vertrauen dabei auf unsere Übersetzungen.
Was Sie vielleicht noch nicht über die dänische Sprache wussten

Gemeinsamkeiten der dänischen und der deutschen Sprache

Aufgrund der geografischen Nähe Dänemarks zu Deutschland und der jahrhundertelangen Handelsbeziehungen gibt es viele deutsche Lehnwörter im Dänischen. So sind sogar bis zu 25 % des dänischen Wortschatzes direkte Entlehnungen oder Lehnübersetzungen aus dem Deutschen. Außerdem war Deutsch bis ins 19. Jahrhundert bei den Angehörigen des dänischen Könighauses als Umgangssprache verbreitet.

Wissenswertes über die Dänische Sprache

Wussten Sie, dass Dänisch auch in Norwegen und Island bis ins 20. Jahrhundert die offizielle Sprache war? In Island ist Dänisch nach wie vor ein Pflichtgegenstand in den Schulen, während in Norwegen die heute weit verbreitete Schriftsprache Bokmål auf der Grundlage des Dänischen entwickelt wurde.

Interessantes über Dänemark

Dänemarks Monarchie wurde im 10. Jahrhundert gegründet und ist die älteste Europas. 1815 musste Dänemark Norwegen an Schweden abtreten. Dänemark war eines der ersten Länder mit einem staatlichen Wohlfahrtssystem. Das Bruttoinlandsprodukt des 5,8-Millionen-Einwohner-Landes gehört pro Kopf zu den höchsten in der OECD.