Übersetzungen für Automotive

Diese technische Zeichnung eines Autos zeigt die Hauptbestandteile des Fahrzeugs. Unsere Agentur übernimmt die Übersetzungen für die Montageanleitungen.
In unserem Fachgebiet des Fahrzeugbaus schnüren wir für Sie ein Übersetzungspaket und bauen eine Terminologiedatenbank auf.

Besonderheiten bei Übersetzungen für Automotive

Unser Übersetzungsbüro führt zuverlässig alle Übersetzungen für Organisationen aus der Automotive-Branche durch. Als Experten in diesem Bereich wissen wir über die Eigen- und Besonderheiten dieses Sektors Bescheid.

Terminologiedatenbank

Die Terminologiedatenbank ist oft stark herstellerabhängig – wie sonst in keiner Branche. Gleichzeitig erfordert die länderübergreifende Zusammenarbeit von verschiedenen Unternehmen im Fahrzeugbau, sich auf einheitliche Fachtermini zu einigen. Umso bedeutender ist es, dass innerhalb eines Automotive-Clusters eine zentrale Terminologiedatenbank bereitsteht und der Übersetzungspartner diese Datenbank wartet und weiterentwickelt.

Styleguides

Styleguides spielen bei hochwertigen Konsumgütern eine große Rolle. Umso mehr ist das bei Fahrzeugen der Fall. In diesen Gestaltungsrichtlinien legt der Hersteller fest, wie bei der Übersetzung beispielsweise Nummern ausgeschrieben werden müssen. Damit wird in mehrsprachigen Produktunterlagen ein einheitliches Erscheinungsbild gewährleistet.

Prüfverfahren nach SAE-J2450

Prüfverfahren nach der Qualitätsmetrik SAE-J2450 sind für das ökonomische Übersetzen und für die Revision besonders bedeutsam. Durch diese Methodik kann der Übersetzer bzw. die Übersetzerin festmachen, wie viel Aufwand in die Übersetzung und deren Überprüfung zu legen ist. Handelt es sich um einen Abschnitt, bei dem eine falsche Übersetzung einem fatalen Fehler gleichkommt, der schlimmstenfalls zu einem tödlichen Unfall führen könnte? Oder geht es bei der fraglichen Stelle um einen übersetzten Abschnitt, der lediglich stilistisch unglücklich formuliert ist, sonst aber keine besonderen Auswirkungen auf die Bedienung des Fahrzeugs hat? Der Auftraggeber kontrolliert mit diesem Werkzeug die Qualität der Übersetzung.

Hauptbereiche unserer Übersetzungen für Automotive

Unsere bisherigen Übersetzungsdienstleistungen für die Automobilbranche umfassten diese drei Hauptbereiche:

Übersetzungen für den juristischen Bereich:

Wir erledigen im Rahmen unseres Fachbereiches der juristischen Übersetzungen zuverlässig die sprachliche Übertragung von Händlerverträgen oder von Kaufverträgen.

Übersetzungen für Marketing, Verkauf und Service im Fahrzeugbereich:

Ein weiterer Schwerpunkt unseres Büros ermöglicht dem Automotive-Sektor die Absatzförderung in den Exportmärkten. Unsere Leistungen umfassen die Übersetzung von Verkaufsmaterialien, der Beschreibung der Garantieabwicklung und der Darstellung der Modelle auf der Website. Wir übersetzten beispielsweise Trainingsmaterial für die Servicetechniker von Vertragswerkstätten.

Übersetzungen für den technischen Bereich:

Als technisches Übersetzungsbüro koordinieren wir die technische Fachübersetzung für unseren Auftraggeber. Wir kümmern uns um Übersetzungen der technischen Dokumentation, Patentunterlagen, Ersatzteillisten, Benutzerhandbücher oder die Überprüfung der Übersetzung von Bordbüchern.

Im Automotive-Sektor zeichneten wir unter anderem für das Übersetzen vom Englischen und Deutschen in verschiedene Sprachen, z.B. ins Finnische und ins Norwegische verantwortlich.