
Ihr Partner für professionelle Englisch-Übersetzungen
ScanLang ist Ihr Partner für Qualitätsübersetzungen in europäischen Sprachen, allen voran Englisch. Wir unterstützen Unternehmen und Organisation dabei, Sprachbarrieren zu überwinden und international erfolgreich zu kommunizieren. Ob technische Dokumentationen, rechtliche Verträge oder kreative Marketingtexte – bei uns erhalten Sie maßgeschneiderte Übersetzungslösungen, die perfekt auf Ihre Bedürfnisse und Zielmärkte abgestimmt sind.
- Englisch-Fachübersetzungen für viele Branchen
- Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische
- Warum sollten Sie Ihre Webseite ins Englische übersetzen lassen?
- Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche
- Preise für Englisch-Übersetzungen
Englisch-Fachübersetzungen für viele Branchen
Unsere qualifizierten Übersetzer verfügen nicht nur über herausragende Sprachkenntnisse, sondern auch über fundiertes Fachwissen in verschiedenen Bereichen. Das macht uns zum idealen Partner für anspruchsvolle Fachübersetzungen. Hier sind einige Beispiele unserer Fachbereiche:
- Technik: Wir bieten spezialisierte Übersetzungen für technische Dokumentationen, Handbücher und Softwarebeschreibungen. Ein Beispiel ist die erfolgreiche Übersetzung von Benutzerhandbüchern für einen führenden Hersteller von Industriemaschinen.
- Recht: Juristische Übersetzungen erfordern besondere Sorgfalt und Präzision. Wir unterstützen Anwaltskanzleien und Unternehmen bei der Übersetzung von Verträgen, Datenschutzrichtlinien und rechtlichen Dokumenten, um internationale Geschäftsbeziehungen abzusichern.
- Tourismus: Für Fremdenverkehrsorganisationen und touristische Unternehmen haben wir zahlreiche Kataloge, Webseiten und Broschüren übersetzt.
Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische
Unser Schwerpunkt liegt auf dem europäischen Markt, und deshalb übersetzen wir vor allem ins Internationale Englisch. Mit dieser Sprachform ist eine neutrale Sprachform gemeint, die möglichst viele Menschen verstehen, sowohl alle englischen Native Speaker als auch diejenigen, die Englisch als Fremdsprache gelernt haben.
Was bedeutet es konkret, einen Text ins Internationale Englisch übersetzen zu lassen? So geht unser Übersetzungsbüro vor, wenn wir mit einer Deutsch-Englisch-Übersetzung beauftragt werden, die ein möglichst breites internationales Publikum erreichen soll:
- Wir achten darauf, dass die Sätze möglichst klar formuliert sind. Konkret: keine Wortspiele und keine komplexen Konstruktionen wie phrasal verbs (z.B. to put by). Bei der Wahl zwischen einer eleganten und einer geläufigen und eindeutigen Formulierung wird immer zugunsten der Eindeutigkeit entschieden.
- Wir formulieren die Daten unmissverständlich. Also: statt 04/03/2021 (welche Zahl ist hier der Tag und welche der Monat?) am besten mit ausgeschriebenem Monat (4 March 2020).
- Wir vermeiden Wörter, die nur in einem englischsprachigen Land verwendet werden.
Warum sollten Sie Ihre Webseite ins Englische übersetzen lassen?
- Mit der Übersetzung Ihrer deutschsprachigen Webseite ins Englische haben Sie die gesamte Welt als potenzielle Kunden. Mehr als die Hälfte des weltweit publizierten Webcontents ist auf Englisch verfasst.
- Selbst im deutschen Sprachraum erfolgen – je nach Branche – durchschnittlich 10 Prozent der Suchanfragen auf Englisch.
- Eine klare, unmissverständliche Englisch-Übersetzung hat zudem einen weiteren Vorteil: Sie sind in der Lage, diesen englischen Text als Vorlage für die Übersetzung in weitere Sprachen zu verwenden.
Allerdings: damit Ihre englischsprachige Webseite auch tatsächlich gefunden wird, müssen die ins englische übersetzten Inhalte fürs Web optimiert werden. Diesen Schritt nennt man Suchmaschinenoptimierung oder SEO (aus dem Englischen Search Engine Optimization). Das bedeutet: die mit der Übersetzung betraute Englisch-Übersetzerin überprüft, wie oft mit den gewählten Suchwörtern (Keywords) auf Englisch gesucht, und passt die Englisch-Übersetzung entsprechend an. Das nennt man die SEO-Relevanz überprüfen. Unser Übersetzungsbüro für Englisch übernimmt gerne diesen Schritt für Sie.
Mehr über Webseitenübersetzungen
Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche
Englisch ist die Sprache von zahlreichen internationalen Unternehmen und Organisationen. Auch in den deutschsprachigen Ländern verwenden viele Unternehmen Englisch, um mit den Mitarbeitern an ihren Auslandsniederlassungen zu kommunizieren.
Unser Übersetzungsbüro für Englisch übernimmt gerne die Übersetzung Ihrer englischen Dokumente ins Deutsche. Ihre deutschsprachigen Marketingleiter, technischen Redakteure oder Juristen freuen sich über die Entlastung und können sich dadurch auf ihre eigentliche Arbeit konzentrieren.
Als Übersetzungsbüro mit der Spezialisierung auf Maschinenbau und technische Dokumentationen sind wir mit internationalem technischem Englisch bestens vertraut.
Ein paar Beispiele für unsere Englisch-Deutsch-Übersetzungen
- Übersetzungen von englischsprachigen Betriebsanleitungen ins Deutsche. Die englischsprachigen Bedienungsanleitungen kommen neben den traditionell englischsprachigen Länder zunehmend auch von internationalen Unternehmen. So sind bereits ca. 60 % aller englischen Anleitungen, für die ScanLang beauftragt wird, von Nicht-Muttersprachlern geschrieben.
- Übersetzung von Leistungsbeschreibungen und Anforderungsprofilen im Rahmen von europäischen Ausschreibungen. Innerhalb der Europäischen Union ist es verpflichtend, alle Aufträge, die einen gewissen Schwellwert überschreiten, auf der Plattform „Tenders Electronic Daily“ (TED) zu veröffentlichen. Das eröffnet auch für deutschsprachige Unternehmen interessante Geschäftsmöglichkeiten. Um mitzubieten, ist genauestes Verständnis des Anforderungskatalogs von größter Bedeutung. Deshalb helfen unsere erfahrenen Deutsch-Englisch-Übersetzer mit den Ausschreibungstexten.
Preise für Englisch-Übersetzungen
Fachübersetzungen
- Technische Übersetzungen: ca. 0,17 – 0,22 € pro Wort
- Juristische Übersetzungen: ca. 1,60 – 1,90 € pro Zeile (je 55 Anschläge)
- Marketingübersetzungen: projektabhängig
Übersetzungen mit Beglaubigungsvermerk
- ca. 60,00 – 120,00 € je Seite (inkl. Übersetzung, Beglaubigung und Versand)
Alle Preise verstehen sich zuzüglich 20 % Mehrwertsteuer nach österreichischem Recht für Kunden mit Sitz in Österreich oder ohne UID-Nummer.
Wie viel würde dann meine Übersetzung kosten?
Der Preis einer Übersetzung richtet sich nach
- dem Sprachkombination und der Sprachrichtung,
- dem Grad der Spezialisierung
- der Dringlichkeit sowie
- bei technischen Übersetzungen nach der Anzahl der internen Wiederholungen.
Der Preis einer Übersetzung hängt daher immer von einer Reihe von Faktoren ab, so dass es unmöglich ist, einen Festpreis für alle Fälle zu nennen. Hier finden Sie jedoch einige Beispiele für Arbeiten, die wir in letzter Zeit in Rechnung gestellt haben.
Umbauanleitung für Kranausleger
- Sprachen: Deutsch-Finnisch
- Umfang: 580 Wörter
- Dringlichkeit: Lieferfrist 2 Tage
- Bearbeitung: Übersetzung durch eine professionelle Übersetzerin, Korrekturlesen, technische Überprüfung
- Preis: 150 EUR + MwSt.
Produktkatalog für Hersteller von Forstmaschinen
- Sprachen: Englisch-Französisch
- Umfang: 670 Wörter
- Dringlichkeit: Lieferfrist 7 Tage
- Bearbeitung: Übersetzung durch eine professionelle Übersetzerin, Korrekturlesen der Übersetzung, Korrekturlesen des Abzugs
- Preis: 684 EUR
Firmenbuchauszug
- Umfang: 320 Wörter
- Dringlichkeit: Lieferfrist 3 Tage
- Bearbeitung: Übersetzung durch eine gerichtlich beglaubigte Übersetzerin, Korrekturlesen der Übersetzung, Beglaubigung
- Preis: 140 EUR + MwSt.