Technische Übersetzungen

Übersetzung von technischen Dokumenten

Dieser Ingenieur beschäftigt sich an zwei Bildschirmen mit einem CAD-Programm, um die technische Auslegung für eine Maschine zu berechnen.
Die Abbildung zeigt einen Ingenieur, der mit der Erstellung eines Fahrzeugs mittels eines CAD-Programms beschäftigt ist. Foto von iStock

Technische Übersetzungen zählen für unser Büro zu den am häufigsten beauftragten Textsorten

Drei wesentliche Leitsätze für unsere Übersetzungsleistungen

Eindeutigkeit und Klarheit

Konsistente Formulierungen

Korrekte und vollständige Übersetzung

Technische Übersetzungen: ein Hauptschwerpunkt unseres Übersetzungsbüros

Unsere Schwerpunktbereiche für technische Fachübersetzungen:

Technische Übersetzungen für den Maschinenbau

 Technische Übersetzungen für Ingenieurbüros

Technische Übersetzungen im Bauwesen

Hier mehr über Bauwesen lesen

Technische Übersetzungen für Automotive

Hier mehr über die Automotivbranche lesen

Was kostet eine technische Übersetzung?

Umfang der Betriebsanleitung

Interne Struktur des Textes

  • Warnhinweise und Gebote müssen immer mit denselben Signalwörtern gekennzeichnet sein. Ein CAT-Tool macht das automatisch und reduziert den Arbeitsaufwand.
  • Je höher der Wiederholungsanteil, desto schneller erfolgt eine Übersetzung. Das ist relevant für die Errechnung des zeitlichen Ziels.
  • Gleichbleibende Sätze bedeuten weniger Arbeit, daher gewähren viele Übersetzungsagenturen einen Rabatt. ScanLang verrechnet für 100 % Wiederholungssätze 20 % des gewöhnlichen Wortpreises.

Technische Bearbeitbarkeit der Übersetzungsvorlage

Stammkundschaft

Eine Stammkundin eines Übersetzungsbüros an ihrem Büroarbeitsplatz.
Stammkundschaft zahlt sich bei Übersetzungen aus.
  1. Je mehr wir für Sie übersetzen, desto besser kennen wir Ihre Produkte und begleitende Leistungen und wie sie in den Fremdsprachen heißen.
  2. Wir speichern Ihre alten Übersetzungen in unserer Projektakte und verwerten diese in unseren gemeinsamen Folgeprojekten. Das sorgt für die einheitliche Sprache der Dokumentation.
  3. Wenn im neuen Auftrag bereits vorher verwendete Textteile vorkommen, sind diese in unserem Translation Memory gespeichert. Dann verrechnen wir für diese nur 20 % des Standardpreises.