Auf dieser Seite stellen wir unsere Leistungen für die finnische Sprache vor.
- Unser Übersetzungsbüro für Dokumente aus dem Deutschen ins Finnische
- Übersetzungen aus dem Finnischen ins Deutsche
- Besonderheiten bei Übersetzungen aus dem Finnischen und ins Finnische und typischen Übersetzungsfallen
- Übersetzung juristischer Texte mit Beglaubigung
- Interessantes über die finnische Sprache und den finnischen Markt
Unser Übersetzungsbüro für Dokumente nach Finnland
Das Übersetzungsbüro ScanLang ist seit 20 Jahren auf die finnische Sprache spezialisiert. Mit einem Schwerpunkt auf hochwertigen technischen, kaufmännischen und juristischen Übersetzungen bieten wir maßgeschneiderte Lösungen für Unternehmen, die in den finnischen Markt expandieren möchten. Dank eines Teams aus muttersprachlichen Übersetzerinnen mit umfassender Fachkompetenz gewährleistet ScanLang präzise und kulturell angepasste Übersetzungen, die den Anforderungen anspruchsvoller Branchen gerecht werden.
Unsere Deutsch-Finnisch-Übersetzungen sind überwiegend gewerbliche Übersetzungsprojekte. Einige Beispiele für unsere aktuellen Übersetzungen aus dem Deutschen ins Finnische:
Technik: Betriebsanleitung der Steuerungssoftware einer Verpackungsmaschine
Urkunden: Firmenbuchauszüge eines internationalen Konzerns ins Finnische für Ausschreibungsunterlagen.
Recht: beglaubigte Übersetzungen von kaufmännischen Verträgen, Klageschriften und AGBs.

Finncham ist eine etablierte Business-Plattform, um die Geschäftsbeziehungen zwischen Finnland und Österreich zu vertiefen.
Unsere Übersetzungen aus dem Finnischen ins Deutsche
Wer braucht Übersetzungen aus dem Finnischen ins Deutsche?
Deutschland ist bereits seit langem der wichtigste Handelspartner von Finnland. Das Deutsche ist daher eine der wichtigsten Sprachen für die Finnen. Verhandlungen und die Unternehmenskommunikation finden zwar oft auf Englisch statt. Doch beinahe jedes finnische Unternehmen, das auf dem DACH-Markt expandieren will, lässt seine Unternehmenspräsentationen, Werbematerialien und Produktbeschreibungen ins Deutsche übersetzen. Denn DACH-Länder bilden gemeinsam den wirtschaftlich stärksten Markt in Europa, und deutschsprachige Kunden bevorzugen Informationen in ihrer Muttersprache.
Manchmal ist aber die Übersetzung finnischsprachiger Texte ins Deutsch aber nicht nur ein Wettbewerbsvorteil, sondern auch gesetzlich erforderlich. So zum Beispiel bei Konsumentengeschäften: B2C-Kunden müssen alle geschäftsrelevanten Texte wie AGBs und Bestellinformationen in der offiziellen Sprache des Ziellandes lesen können. Unterlagen zu gewissen Rechtsgeschäften müssen eine landessprachliche Version aufweisen, um überhaupt rechtlich verbindlich zu sein.
Schließlich gelten für Produkte mit überdurchschnittlichem Gefährdungspotenzial wie Maschinen oder Medikamente eigene EU-weite Vorschriften. So sind laut der Maschinenrichtlinie Maschinenhersteller bei Maschinenexporten verpflichtet, zusammen mit der Maschine eine ins Deutsche übersetzte Betriebsanleitung mitzuliefern. Ähnliches gilt für die Beipackzettel der Medizinprodukte.
Besonderheiten bei Übersetzungen aus dem Finnischen und ins Finnische
Aus dem Finnischen ins Schweizer, österreichische oder bundesdeutsche Deutsch?

Ihr Dokument soll aus dem Finnischen ins Deutsche übersetzt werden, aber in welches Deutsch?
Die Diversität der deutschen Sprache ist ein wichtiger Faktor, wenn Sie die Übersetzung in Auftrag geben. Denn: Deutsch ist nicht nur in der Bundesrepublik Deutschland die offizielle Staatssprache, sondern auch in Österreich, der Schweiz, Belgien und in Luxemburg. Zusätzlich ist es eine Regionalsprache im italienischen Südtirol.
Bei einer Übersetzung aus dem Finnischen ins Deutsche sollten Sie darauf achten, dass die Übersetzung nicht zu sehr mit einer bestimmten Region assoziiert wird. Vor allem gewisse als “bundesdeutsch” empfundene Wörter wie Brühe oder Hähnchen stoßen z.B. in Österreich und der Schweiz nach Umfragen auf starke Ablehnung. Sie können sogar der Grund sein, das Produkt zu boykottieren.
Wenn Sie sich nicht von vornherein auf eine bestimmte Region beschränken wollen, empfehlen wir Ihnen, eine neutrale Bezeichnung zu suchen, die von allen Sprechern des Deutschen akzeptiert wird. Beispielsweise im Küchenbereich wären das die überall angenommenen Bezeichnungen Bouillon und Huhn statt lokaleren Varianten. Aus diesem Grund sollte Ihr Finnisch-Übersetzer nicht nur über muttersprachliche Kenntnisse verfügen, sondern auch über die Varietäten des Deutschen Bescheid wissen.
Hier einige Beispiele für Deutsch-Finnisch-Übersetzungen für deutsche und österreichische Exportunternehmen:
- Holzverarbeitungsanlagen
- PKW-Bordbücher
- Biomasseanlagen
- Extruder
- Steuerungssoftware
- Kräne und andere Baustellenfahrzeuge
Übersetzung juristischer Texte mit Beglaubigung
Die Sprachdienstleistungen unseres Übersetzungsbüros für Finnisch beschränken sich nicht auf das Übersetzen allein, wir führen genauso eine Optimierung des Ausgangstextes durch. Deutschsprachige Verträge übersetzen wir ins Finnische, wir weisen dabei auf Wunsch auch auf mögliche Interpretationsschwierigkeiten seitens der finnischsprachigen Zielgruppe hin. In Finnland sind die Vertragsklauseln in den meisten Branchen tendenziell wesentlich ausführlicher gehalten.
Umgekehrt sind finnische Verträge und vor allem juridische Texte von Behörden an die Schweizer, österreichische und bundesdeutsche Zielgruppe anzupassen. Beispielsweise gibt es in der österreichischen Behörden- und Verwaltungssprache etwa 1.300 Wörter, die in der bundesdeutschen Verwaltung größtenteils völlig unbekannt sind.
Eine weitere Zusatzleistung, die uns von den meisten Anbietern unterscheidet: wir beglaubigen die Übersetzungen ins Finnische und aus dem Finnischen durch unsere eigene gerichtlich beeidigte Übersetzerin.

Der österreichische Übersetzerfachverband Universitas hat der Geschäftsführerin von ScanLang, Katja Jääskeläinen, das Zertifikat des Fachverbandes für Finnisch-Übersetzungen verliehen.

Interessantes über die finnische Sprache: wussten Sie, dass…
- das Finnische und das Japanische ähnliche Lautstrukturen und daher auch viele Wörter haben, die in beiden Sprachen etwas bedeuten , wie kasa, susi und uni? Die Bedeutung ist aber jeweils unterschiedlich, und die Sprachen sind nicht miteinander verwandt.
- dass man das Finnische auch außerhalb Finnlands spricht? Denn in nördlichem Norwegen und Schweden gibt es finnischstämmige Volksgruppen. Ihre jeweiligen Sprachen Kvenisch und Torneådalfinnisch weichen etwas vom Standardfinnisch ab und sind mittlerweile als eigene Sprachen anerkannt. Für Menschen mit Finnischkenntnissen sind sie dennoch zumindest in geschriebener Form leicht verständlich.
- das Finnische im Internet häufiger anzutreffen ist als beispielsweise das Hindi? Auch wenn eine kleine Sprache zu sein scheint: mit gut 5 Millionen Native Speakern gehört es zu den 2 % der größten Sprachen weltweit. Kommerziell gesehen ist Finnisch sogar noch bedeutender: laut W3Techs ist das Finnische die 25. häufigste Sprache im Internet.
Besonderheiten des finnischen Marktes
Ein Geschäft auf dem finnischen Markt aufzubauen und auszuweiten ist grundsätzlich einfacher als in den meisten anderen Ländermärkten. Anbei ein paar Tipps, die Sie berücksichtigen sollten, wenn Sie mit Finnland Geschäfte machen wollen.
Verhandlungen und Vereinbarungen
Vor geschäftlichen Verhandlungen setzt man auch in Finnland eine Agenda auf. Diese geht aber nicht so sehr ins Detail wie in den deutschsprachigen Ländern. Dasselbe gilt für Verträge: diese werden meistens weniger ausführlich formuliert und lassen sich später leichter anpassen.
Grundvertrauen in die staatlichen Institutionen
Das Grundvertrauen der Bevölkerung und der Beschäftigten in die staatlichen Institutionen ist noch viel höher als in Deutschland und in Österreich. Wenn Behörden etwas anweisen, dann halten sich die Finnen grundsätzlich daran.
Akzeptanz von Digitalisierungslösungen
Bargeldloses Zahlen ist heutzutage die beliebteste Zahlungsart: ganze 93 % der 16-74-Jährigen verwendet entweder kontaktloses Zahlen oder eine Mobilapp, um die Einkäufe zu bezahlen. Verschiedene Studien zeigen, dass finnische Organisationen bei der Integration der digitalen Technologien führend sind.
Sehen Sie hier im Überblick die Leistungen unseres Übersetzungsbüros.